Эрмели
Есть во мне навсегда как истоки начальная школа.
Половина кибитки, алтарь с фотокарточкой, четки.
Рукава на терлег подколоты острой булавкой,
и вторая - от порчи - опасно сокрыта в подоле.
Я читаю йорял над огромной горячей пиалой -
это наша багше на весь класс литров десять сварила.
Я крутила тогше, а джола - те предательски рвались,
и хорха под конец - их налепит ребёнок и малый.
На уроке природы выходим в степные просторы.
Я сижу на траве и тихонько рисую тюльпаны,
этот тонкий изгиб навсегда для себя вытверждая,
прозревая в хамурах усопшие древние горы.
Ароматный кизяк мне дороже цветных мандаринов:
детский труд мой суровый ценнее того дефицита -
мы босые навоз и солому всё лето месили,
чтобы вился дымок над хотоном чистый и длинный.
Есть во мне навсегда как истоки калмыцкое детство:
это небо, что ярче иного далёкого солнца,
эти земли без вод, многокрасочней пышного сада -
от хандры и тревоги народное сильное средство.
_________________________
Киби'тка - юрта, переносное жилище из жердей и войлока.
Алтарь с фотокарточкой - с изображением Его Святейшества Далай-ламы XIV-го.
Терле'г (калм. терл[ь]г) - платье, часть национального женского костюма.
Йоря'л (калм. йоря'л[ь]) - благопожелание.
Багше' (калм. багш[ь]) - учитель.
Тогше', джола', хорха' (калм. тоhш[ь], ж,ола', хорха') - разновидности борцоков, национальной выпечки.
Хаму'ры (от калм. хам[ъ]р - нос) - холмы, рельеф Ергенинской возвышенности.
Кизя'к - биотопливо, брекеты из высушенной смеси навоза и соломы.
Хото'н - поселение.